There is a language that 95% of people understand. It’s called plain language.
How do we calculate the amount that you are owed from your husband’s life insurance? This amount is made up of three parts. A total of 251,081 € was paid in. The share of the profit for the whole insurance term is also added, amounting to 30,120 €. The subtotal of 281,201 € is the basis for the interest, which makes up the third part of the total amount. In order to make the payment, we need the following information.
The amount of interest is determined on the basis of the available amount on the date of decease. This corresponds to the amount payable on the date of decease according to your spouse’s life insurance policy, and totals 251,081 €. We will add 30,120 € to this amount due to a claim to a share of company profit which was incurred during the term, resulting in a total value of 281,201 €. Please ensure that we receive the following documents within three weeks.
Plain language means we adapt your text to the generally understandable level B1.
Most texts that we encounter in our everyday life assume a good knowledge of the language: websites, brochures, manuals, contracts, insurance policies. Most people don’t understand them; 60% of people only have a middling grasp of a language (B1 level).
Plain language creates trust.
And means you don’t have to provide so much support.
Writing your success story. With texts that actually are undestood.
Patients know how long to wait before eating.
Because the discharge checklist is written clearly.
Insurance can be completed online.
Because the costs and benefits are clear. No need for a consultation.
Residents fill in forms correctly.
Because they know what’s needed without having to ask.
Where can I sign?
Contracts are understood immediately. So they’re also concluded more quickly.
Don’t stress the small print.
Customers trust their bank because they understand what they’re getting.
Tailor-made for digitalization.
Website texts that can be understood immediately, without help.
We’ll make your texts a pleasure to read. For everyone.
Our plain language specialists will rewrite your text so it can be understood by people with just a middling grasp of the language (B1 level).
Experienced specialists adjust general texts to a B1 language level. Proofreading including cross-check with source text (two-phase service).
Experienced specialists adjust insurance policies, contracts, official forms, bank documents, patient information etc. to a B1 language level. Proofreading including cross-check with source text (two-phase service).
Time is money. How much?
+ 80 %
+ 60 %
+ 40 %
+ 20 %
+ 0 %
We’ll teach you how to write in plain language.
Learn how to write clearly. We offer a comprehensive workshop program for companies and individuals.
For companies and teams
Workshops, e-learning courses, feedback and teach & coach sessions – all tailored to your needs.
Supertext is part of Plain Language Europe.
Supertext clients benefit from years of experience, tried-and-tested tools and the knowledge that you really can write any text in plain language.
Plain Language Europe is a network of communication agencies that was founded in 2005 by Bureau Taal in Amsterdam. Supertext serves Switzerland and Germany. France, Italy, Great Britain, Austria, Belgium and the Netherlands are served by local partners. Clients include insurance companies, banks, telecommunications companies, food producers, pharmaceutical companies, authorities, hospitals and ad agencies.
As a member, Supertext offers a host of tried-and-tested tools: workshops, e-learning courses and rewriting services. Our specialists are trained according to strictly defined standards and have to undergo regular refresher tests.
Why does understandable copy work? And how?
Learn more with our blog posts on the subject.
Head of Berlin
After completing her degree in multilingual communication, Chiara worked as a project manager at Supertext Zurich. Since 2016, the bubbly Bernese wordsmith has been head of Supertext’s Berlin office, where she’s on hand to move mountains for you.
Tel. +49 30 201 696 107
After completing a translation degree with a specialization in legal translation, Diego worked as a freelance translator and linguistic coordinator for eight years. Until May 2019, he worked as a language manager for Supertext’s Italian team. He jumped ship to the sales department in June 2019 and is now our clients’ go-to sales manager.
Tel. +49 30 201 696 115