Noi facciamo in modo che vi facciate capire.
Grazie al plain language.

Esiste una lingua compresa dal 95% delle persone che risponde al nome di plain language.

Dopo


Come calcoliamo l’importo dell’assicurazione sulla vita del Suo coniuge a cui Lei ha diritto? Tale importo è costituito da tre componenti. In totale sono stati versati 251’081 €. A ciò si aggiungono 30’120 € di partecipazione agli utili registrata durante la durata dell’assicurazione. Il totale intermedio di 281’201 € costituisce la base per il tasso di interesse, terza componente dell’importo totale. Al fine di saldare l’importo, necessitiamo dei seguenti dati.

Prima


Stabiliamo la percentuale dei tassi di interesse alla luce dei parametri di calcolo disponibili al giorno del decesso. Questi corrispondono alla prestazione che, secondo la polizza assicurativa sulla vita stipulata dal Suo coniuge, è dovuta al giorno del decesso e che ammonta a 251’081 €. A tale somma si aggiunge un importo pari a 30’120 € derivante dal diritto a una quota degli utili aziendali rilevati durante il periodo di validità dell’assicurazione, che conduce a un parametro di calcolo totale pari a 281’201 €. La preghiamo di lasciarci pervenire i seguenti documenti entro e non oltre le prossime tre settimane.

Grazie al servizio di plain language adattiamo il vostro testo portandolo al livello di fruibilità linguistica generale B1.

Quasi tutti i testi che leggiamo nel nostro quotidiano sfoggiano un elevato livello linguistico: siti web, brochure informative, libri tascabili, contratti, polizze assicurative. La maggior parte della popolazione non comprende tali testi. Il 60% delle persone raggiunge solamente un livello linguistico medio (B1).

Scopri di più


Il plain language infonde fiducia.
E gli esperti del settore possono rilassarsi.

Per un successo assicurato.


microscopio

I pazienti sanno cosa e quando mangiare.

Perché la checklist per la dimissione ospedaliera è cristallina.


assicurazione

Le assicurazioni vengono stipulate online.

Perché i costi e i benefici sono esposti in modo chiaro. Anche senza consulenza.


moduli

I cittadini compilano i moduli correttamente.

Perché è palese ciò che viene loro richiesto, senza dover domandare.


contratto

Dove posso firmare?

I contratti sono di comprensione immediata. E si possono concludere più rapidamente.


banca

Niente paura delle clausole.

I clienti si fidano della propria banca perché capiscono cosa stanno acquistando.


digitalizzazione

Su misura per la digitalizzazione.

I testi web divengono subito fruibili e senza aiuto alcuno.


Elaboriamo i vostri testi riscrivendoli.

I nostri esperti di plain language elaborano i vostri testi affinché rispecchino il livello linguistico B1.

Testi generici

Adeguamento di testi generici al livello B1 tramite un esperto dalle abilità comprovate. Correzione e confronto con il testo di partenza (principio del doppio controllo).

0.55 €

a parola

Testi specialistici

Adeguamento di polizze assicurative, contratti, moduli amministrativi, documenti bancari, informazioni per i pazienti ecc. al livello B1 tramite un esperto dalle abilità comprovate. Correzione e confronto con il testo di partenza (principio del doppio controllo).

1.10 €

a parola

Quanto costa il tempo?

Express

+ 80 %


Entro 24 ore

+ 60 %


Entro 48 ore

+ 40 %


Entro 3 giorni

+ 20 %


Entro 1 settimana

+ 0 %

 


Volete imparare il plain language?

Imparate a scrivere testi di comprensione universale. Offriamo un programma completo di workshop destinato sia ad aziende che a privati.

simbolo per corsi per aziende

Per aziende e team

Workshop, corsi e-learning, sessioni di feedback e Teach & Coach su misura delle vostre esigenze.


Supertext è membro di Plain Language Europe.

I clienti di Supertext traggono vantaggi da esperienza pluriennale, tool di comprovata efficacia e dalla consapevolezza che è possibile scrivere davvero qualsiasi testo in plain language.

Plain Language Europe è una rete di agenzie di comunicazione fondata da Bureau Taal ad Amsterdam nel 2005. Supertext si occupa della Svizzera e della Germania, mentre partner locali sono responsabili di Francia, Italia, Gran Bretagna, Austria, Belgio e Paesi Bassi. Fra i clienti si annoverano assicurazioni, banche, aziende di telecomunicazione, produttori di generi alimentali o medicamenti, autorità, ospedali e agenzie web.

In qualità di membro, Supertext dispone di una moltitudine di strumenti dall’efficacia dimostrata, come workshop, corsi e-learning o riscrittura. Gli esperti a disposizione devono acquisire una formazione secondo direttive rigorose e sono sottoposti regolarmente ad appositi test di aggiornamento.

Scopri di più


Come si rende di fatto comprensibile un testo?

Scoprite di più leggendo i nostri contributi sul blog dedicati al tema.

simbolo Supertext Plain Language

Esiste una lingua compresa dal 95% della popolazione: Plain language.

Scopri di più

Symbolbild Plain Language

Per testi davvero efficaci: perché anche voi dovreste scegliere il plain language

Scopri di più (in inglese)

Generali Plain Language Supertext

Il 95% dei clienti capisce Generali grazie al plain language

Scopri di più (in inglese)

Symbolbild verstaendlicher Datenschutz

Ecco come scrivere una dichiarazione di protezione dei dati che adempia alla sua funzione

Scopri di più (in inglese)


Uno per tutti. Tutti per voi.

È tempo di conoscere il vostro referente. Al telefono. Per e-mail. O con un appuntamento online.

Chiara Tormen

Chiara Tormen

Responsabile del team Berlino

Al termine degli studi in comunicazione plurilingue, Chiara ha lavorato presso la sede principale di Supertext a Zurigo in qualità di responsabile di progetto. Dal 2016 è a capo della sede di Berlino. Data la nostalgia per le sue amate montagne, ora è pronta addirittura a smuoverle per soddisfare i clienti con la forza straordinaria del suo team.

Tel. +49 30 201 696 107

LinkedIn Logo  Xing Logo  Newsletter Logo

Diego Mosca

Diego Mosca

Responsabile vendite

Dopo aver studiato traduzione ed essersi specializzato in diritto, Diego ha lavorato otto anni come traduttore freelance e coordinatore linguistico. Fino a maggio 2019 ha svolto il ruolo di responsabile linguistico nel team italiano, garantendo una qualità dei testi giuridicamente impeccabile. Da giugno offre le proprie competenze ai clienti di Supertext in qualità di responsabile vendite.

Tel. +49 30 201 696 115

LinkedIn Logo  Newsletter Logo