The only thing we can’t improve in your annual reports – the numbers.

Reporting with Supertext – the translation and copywriting agency.

Multilingual annual reports.

We write, translate, edit, revise and proofread financial statements, annual and quarterly reports, and other financial documents.

Idea, concept, copy

We develop creative storytelling ideas for your annual reports and put them into words. So your numbers aren't the only things worth reading.

Specialist translation

By an experienced, qualified financial translator. In German, French, Italian and 30 other languages.

Ready to print

The finishing touches. Revision and proofreading. Super perfectionist and super fast. In your editorial system or in PDF.



Reference projects for editing and translation of financial reports.

In a good annual report, it’s not just the numbers that count – words do too.

The city of Zurich’s annual report

Supertext proofreads the city of Zurich's annual report

The 2016 annual report covered a total of 400 pages. Supertext vetted it all thoroughly – and in record time.

Find out more

Migros Group annual report

Supertext translates the Migros annuel report

Migros has produced its annual reports exclusively online since 2009. And Supertext has been responsible for the translations since 2010.

Goldbach Group annual report

Supertext translates Goldbach Group's annuel report

Supertext was responsible for the English translation of the entire annual report in 2014.


Multilingual financial reporting according to IFRS. Or GAAP FER.

We help ensure companies comply with international standards in reports for shareholders, investors and the general public.

Multilingal reporting according to IFRS or GAAP FER

No more copy/paste. Thanks to direct integration into your publishing system.

Complete control over your translations with our plugins for a range of reporting tools. For example, Neidhart + Schön’s ns.publish.


Success factors for creating multilingual annual reports.

These factors are also integral to corporate communications and investor relations.

 

Clear and consistent terminology

 

Conformity with international financial standards

 

Compliance with the corporate language

 

Experienced financial editors and specialist translators

 

256-bit encryption of all data

 

Punctuality and reliability


A clear statement from our clients.

Read the only thing we don’t write ourselves – client feedback.

Annina Arpagaus, Generalsekretärin des Migros-Genossenschafts-Bundes
Timely, clear and consistent.

Annina Arpagaus, General Secretary of the Federation of Migros Cooperatives

Patrick Suvada, Head of Marketing Communications for the Swiss Contractors’ Association
Time-saving.

Patrick Suvada, Head of Marketing Communications for the Swiss Contractors’ Association

Marcel Felchlin, Head of Media Technology at Staffel Medien AG
A reliable partner.

Marcel Felchlin, Head of Media Technology at Staffel Medien AG


One for all. All for you.

Time to meet your contacts. On the phone. Via email. Or at an offline meeting.

Rea Caneve

Rea Caneve

Sales Manager

Rea helped to establish the fashion chain "Kauf dich glücklich" ("Retail Therapy"). After a stopover as a marketing manager in our Zurich headquarters, she moved to Berlin in 2015 to focus on offering a different kind of retail therapy to Supertext's German customers.

Tel. +49 30 201 696 104

LinkedIn Logo Logo Xing Logo Newsletter

Chiara Tormen

Chiara Tormen

Head of Berlin

After completing her degree in multilingual communication at the Zurich University of Applied Sciences, Chiara worked as a project manager at Supertext Zurich. Now the bubbly Bernese wordsmith is on hand to move mountains for you in Berlin.

Tel. +49 30 201 696 107

LinkedIn Logo Logo Xing Logo Newsletter